-
I mercati privati dei titoli denominati in DSP nonriuscirono mai a decollare portando in tal modo le banche centralia perdere interesse nei loro confronti.
وعلى نحو مماثل، فشلت الأسواق الخاصة للأدوات التي تسيطرعليها حقوق السحب الخاصة في التطور والنمو، الأمر الذي أدى بدوره إلىالحد من جاذبية حقوق السحب الخاصة في نظر البنوك المركزية.
-
A nostro avviso, il ruolo dei Diritti Speciali di Prelievodovrebbe essere allargato a nuove aree e si dovrebbe aumentare illoro utilizzo sotto forma di prestiti dell’ FMI.
ويتلخص اقتراحنا في توسيع دور حقوق السحب الخاصة من خلالإصدارات جديدة وزيادة استخدامها في قروض صندوق النقد الدولي.
-
Ma il consenso riscontrato a Pechino ha indicato che il G-20 dovrebbe adottare una proposta modesta per quest’anno, ovverooptare per un’espansione limitata del sistema attuale dei Diritti Speciali di Prelievo ( DSP) del Fondo Monetario Internazionale.
ولكن الإجماع في بكين كان يدور حول ضرورة تبني مجموعة العشرينلاقتراح متواضع هذا العام: توسع محدود لنظام حقوق السحب الخاصة فيصندوق النقد الدولي.
-
Pur contribuendo alla stabilità globale, l’emissione dinuovi DSP non modificherebbe in alcun modo le disposizionimonetarie vigenti.
والواقع أن إصدار حقوق سحب خاصة إضافية، رغم إسهامه في تعزيزالاستقرار العالمي اليوم، لن يعمل بأي شكل جوهري على تبديل الترتيباتالنقدية القائمة.
-
I DSP non divennero mai un’efficace alternativa al dollaro,ma riuscirono solo a sostituire la valuta statunitense ed altreunità nazionali nel contesto internazionale.
ذلك أن حقوق السحب الخاصة لم تصبح قط بديلاً جذاباً للدولار،بل إنها تحولت إلى مكمل متواضع للدولار وغيره من الوحدات الوطنية فيالاستخدام الدولي.
-
I recenti accenni da parte del governo francese all’agendadi riforma del 2011 suggeriscono che, al contrario delle passatespeculazioni, un eventuale ruolo rafforzato dei DSP non sarà alcentro dei suoi sforzi.
والواقع أن تلميحات الحكومة الفرنسية الأخيرة بشأن أجندتهاالإصلاحية لعام 2011 تشير إلى أن حقوق السحب الخاصة، على النقيض منالتكهنات في وقت سابق، لن تكون في صميم جهودها.
-
I fondi risultanti, così come quelli derivanti dai Diritti Speciali di Prelievo inutilizzati, dovrebbero essere stanziati oridestinati a progetti di sviluppo e utilizzati per aumentare lerisorse di investimento.
ومن الممكن تخصيص أو إعادة تخصيص الأموال الناتجة، فضلاً عنالأموال المتحصلة من حقوق السحب الخاصة القائمة غير المستخدمة،لمشاريع التنمية، والاستعانة بالروافع المالية لزيادة مواردالاستثمار.
-
Allo stesso modo, emissioni costanti di diritti speciali diprelievo finalizzate a mantenere il passo con la crescita dellaliquidità globale potrebbero produrre circa 100 miliardi di dollarisu base annuale per la cooperazione e lo sviluppointernazionale.
وعلى نحو مماثل، يمكن إصدار حقوق السحب الخاصة بحيث تجاريسرعة نمو السيولة العالمية، وقد يبلغ عائدها نحو 100 مليار دولارسنوياً لأغراض التعاون الإنمائي الدولي.
-
Il problema è che i Dsp non vengono utilizzati né perfissare transazioni oltrefrontiera né come unità in cui denominarei bond internazionali.
والمشكلة هي أن حقوق السحب الخاصة لا تستخدم لتسوية المعاملاتالتي تتم عبر الحدود ولا تستخدم كوحدة يمكن من خلالها تقييم السنداتالدولية.
-
Questo sarebbe il primo passo verso il processo diintegrazione delle “risorse generali” e dei conti “ DSP” in un unicoconto FMI allo scopo di rafforzare il ruolo dei DSP nelletransazioni dell’ FMI affinché diventi il principale, o persinol’unico, meccanismo di finanziamento dell’ FMI stesso.
ولابد وأن يكون هذا مفهوماً باعتباره خطوة أولى نحو إدماجحسابات "الموارد العامة" و "حقوق السحب الخاصة" في حساب واحد تابعلصندوق النقد الدولي، ولتعزيز دور حقوق السحب الخاصة في تعاملات صندوقالنقد الدولي حتى تصبح في نهاية المطاف الآلية الرئيسية ـ بل وحتىالوحيدة ـ لتمويل صندوق النقد الدولي.